Computer Aided Translation
Computer Aided Translation (CAT)-Tools sind aus der Übersetzungsbranche nicht mehr wegzudenken. CAT-Tools sind spezialisierte Softwarelösungen, die den Übersetzungsprozess optimieren und effizienter gestalten sollen.
Diese Tools bieten Funktionen wie Translation Memory und Terminologiedatenbanken sowie die Möglichkeit, verschiedene Dateiformate zu bearbeiten. Sie sind nicht mit maschineller Übersetzung zu verwechseln, sondern dienen der Unterstützung menschlicher Übersetzer.
Merkmale von CAT-Tools
CAT-Tools sind besonders nützlich für die Übersetzung von Dokumenten, die sich wiederholende Phrasen oder Fachterminologie enthalten. Sie bestehen in der Regel aus mehreren Hauptkomponenten:
- Translation Memory (TM): Eine Datenbank, in der bereits übersetzte Segmente (Sätze, Absätze oder Satzteile) gespeichert sind. Kommt ein Segment wieder vor, das einem bereits gespeicherten Segment ähnelt oder mit ihm identisch ist, schlägt das CAT-Tool eine frühere Übersetzung vor. Dies erhöht die Konsistenz und die Geschwindigkeit des Übersetzungsprozesses.
- Terminologiedatenbank: Eine Sammlung spezifischer Begriffe und ihrer Übersetzungen, die für ein bestimmtes Fachgebiet oder Projekt relevant sind. Dies hilft, die Konsistenz der Terminologie in einem Dokument oder über verschiedene Projekte hinweg zu gewährleisten.
- Interaktiver Editor: Eine Benutzeroberfläche, auf der der Text in Segmente unterteilt ist. Der Übersetzer kann in dieser Umgebung arbeiten, wobei das CAT-Tool Vorschläge aus dem Translation Memory oder der Terminologiedatenbank macht.
- Funktionen zur Qualitätssicherung: Viele CAT-Tools enthalten Funktionen zur Überprüfung von Konsistenz, Rechtschreibung, Grammatik und Formatierung, die zur Verbesserung der Übersetzungsqualität beitragen.
- Integration mit anderen Werkzeugen: Einige CAT-Tools können mit anderen Softwareanwendungen wie DTP-Tools (Desktop Publishing), Content-Management-Systemen oder sogar maschinellen Übersetzungswerkzeugen integriert werden.
CAT-Tools sind besonders wertvoll für Übersetzer, die mit technischen, wissenschaftlichen oder anderen Fachtexten arbeiten, da sie dabei helfen, Fachtermini einheitlich zu verwenden. Sie sind auch bei großen Projekten mit mehreren Übersetzern nützlich, da sie dabei helfen, einen einheitlichen Stil und eine einheitliche Terminologie während des gesamten Projekts beizubehalten.
CAT-Tools können menschliche Übersetzer nicht ersetzen, aber sie ermöglichen es ihnen, schneller und effizienter zu arbeiten. Aus diesem Grund sind sie aus der modernen Übersetzungswelt nicht mehr wegzudenken.
Benötigen Sie eine Übersetzung?
Wir übersetzen Verträge, Werbung, Reden, Broschüren, Pressetexte, Berichte, Websites & Publikationen
Haben wir Ihr Interesse geweckt?
Ob Dolmetschen oder Übersetzen: Sprechen Sie uns an, fragen Sie uns oder fordern Sie ein unverbindliches Angebot an.
+49 (0)152 22 86 14 87