Startseite

 

Entreprise

Aujourd'hui, la communication internationale est une nécessité dans un grand nombre de domaines : la politique, la science, la recherche, l'industrie, la technique, le commerce ou encore les loisirs. Pour cela, il faut des interprètes et des traducteurs compétents, qui transposent  la parole ou l'écrit d'une langue dans une autre. Les réunions sont ainsi plus vivantes, les négociations ciblées et, d'une manière générale, la communication est efficace. Outre la compétence linguistique, la composition des équipes, le matériel, une bonne planification et une bonne préparation, mais aussi une grande expérience sont des conditions indispensables à une communication réussie. Avec SIMCONSULT, toutes ces conditions sont réunies.

SIMCONSULT a été créé en 1996 à Hambourg sous forme de société en nom collectif par des interprètes de conférence chevronnés.  En octobre 2011, SIMCONSULT est devenue société à responsabilité limitée sous la raison sociale SIMCONSULT Sprachendienst GmbH. Outre l'interprétation, nous proposons également des services de traduction vers et depuis un grand nombre  de langues européennes et asiatiques. Et nous assurons la gestion de la qualité, ce qui est un grand avantage, en particulier pour les entreprises qui font appel à nos services.

Un objectif important se résume dans notre nom :  conseiller nos clients avec compétence. Car plus de 15 ans d'expérience de l'interprétation et de la traduction nous ont enseigné que c'est là un élément clé de prestations d'un très haut niveau de qualité. Consultez-nous : nous vous aiderons à planifier et préparer votre projet et vous proposerons les services d'interprètes et de traducteurs correspondant exactement à ce que vous recherchez et qualifiés dans votre domaine. Et nous veillons à ce que tout fonctionne à la perfection et à vous garantir un service hors pair. Cela vous intéresse ? Contactez-nous !

Contact

 

Aperçu de nos services d'interprétation:

 

Interprétation simultanée

Les interprètes simultanés transmettent presque simultanément ce qui est dit d'une langue à une autre. Pour ce faire, les interprètes doivent entendre et comprendre simultanément ce qui est dit et le transposer sans délai dans la langue cible. Pour ce faire, les interprètes utilisent des moyens techniques tels que des cabines d'interprétation, des systèmes de guidage de personnes ou tout simplement le "chuchotage".

Simultandolmetscher übertragen das Gesagte nahezu zeitgleich von einer Sprache in eine andere. Dazu müssen die Dolmetscherinnen und Dolmetscher das Gesprochene gleichzeitig hören und verstehen und ohne Zeitverzögerung in die Zielsprache übertragen. Die Dolmetscherinnen und Dolmetscher bedienen sich hierfür technischer Hilfsmittel wie Dolmetscherkabinen, Personenführungsanlagen oder einfach dem „Flüsterdolmetschen“.

 

 

Interprétation de conférence

Les interprètes de conférence sont spécialisés dans l'interprétation simultanée lors d'événements professionnels internationaux. Généralement, une équipe de deux interprètes de conférence traduit dans chaque langue. Les interprètes travaillent dans des cabines d'interprétation insonorisées, qui peuvent être fixes ou transportables. L'interprétation simultanée est utilisée lors d'événements internationaux (congrès, conférences, symposiums) réunissant un grand nombre de participants, car elle permet d'interpréter sans interruption et de gagner du temps.

 

 

Interprétation consécutive

Un interprète consécutif restitue après coup ce qui a été dit dans une autre langue. Cette interprétation différée peut avoir lieu après quelques phrases ou même après de longs passages de sens. L'inconvénient est que cela prend deux fois plus de temps, car l'interprète doit toujours attendre que l'orateur ait fini de parler pour retranscrire ce qui a été dit dans l'autre langue. L'avantage de l'interprétation consécutive est que pour les petits groupes, aucune technique n'est nécessaire. Ce n'est que pour les grands groupes que la technique est nécessaire sous forme de microphones et de haut-parleurs ou autres.

 

 

Interprétation à distance ou vidéo-interprétation

Les vidéoconférences avec Zoom ou d'autres outils, les webmeetings ou les conférences téléphoniques sont des moyens très appréciés pour échanger au sein d'équipes internationales. Dès que l'on entre dans le vif du sujet, le recours à des interprètes professionnels s'avère souvent indispensable. SIMCONSULT sait comment l'interprétation à distance (remote interpreting) fonctionne sans problème et quelles sont les techniques disponibles à cet effet.

 

 

Interprétation chuchotée

L'interprétation chuchotée est une variante de l'interprétation simultanée. En français, cette forme d'interprétation est appelée chuchotage (du verbe chuchoter). L'interprétation chuchotée peut se faire pour un ou deux participants sans moyens techniques. Dans ce cas, l'interprète est assis en décalage derrière un auditeur ou au centre derrière les deux et chuchote l'interprétation. À l'aide d'une installation de guidage de personnes (installation de chuchotage), il est également possible de chuchoter pour plus de deux participants (p. ex. 10 à 20 participants).

 

 

Interprétation de liaison ou de négociation

Lors de l'interprétation de liaison ou de négociation, l'interprète transmet le contenu de courts passages de discours en différé dans une autre langue. L'interprétation se fait dans les deux sens de la langue (bilatérale) sans moyens techniques. L'interprétation de liaison est donc une forme d'interprétation consécutive. L'interprétation se fait en situation de conversation, c'est-à-dire avec un nombre limité de participants, raison pour laquelle l'interprétation de liaison est également appelée interprétation de conversation.

Vous recherchez un interprète ou un traducteur,

par exemple pour l'allemand, l'anglais, l'arabe,

le chinois, le coréen, l'espagnol, le français,

l'italien, le japonais, le polonais, le portugais,

le russe, le turc ou l'ukrainien ?

Envoyez-nous un mail ou contactez-nous par téléphone

Tel.: +49 (0)152 22 86 14 87

Ballindamm 39 · D-20095 Hamburg