Are you planning a multilingual congress, a meeting or a live broadcast on radio or TV? Are you in charge of organising a meeting for a European works council, a discussion event, a training course or a guided tour of a plant? Whenever the spoken word needs to be reproduced directly in a different language, our interpreters are the perfect choice.
And because efficient planning will allow good interpreters to produce the best possible results, we’d be happy to help you with that too. Which mode of interpreting is best for your event, how can you prepare for the interpreters’ assignment and what technical equipment will you need?
We will help you to answer all these questions and more. That’s the advantage you get with SIMCONSULT. In a nutshell: top-notch interpreters and over 20 years of planning experience. It would be our pleasure to assist you.
Have we piqued your interest? Would you like us to help you plan your next event? Or do you have any other questions?
Please don’t hesitate to get in touch!
Different equipment for different events. For a visit to a factory you need a portable tour guide system, for an international symposium with several languages you need interpreter booths, microphones and a lot more. And for a video conference …?
Please ask us: we will assess your requirements and provide the appropriate conference equipment. We have longstanding relationships with a range of different suppliers, who have proven their high standards and reliability over the course of many years.
This is the best-known mode of interpreting. In simultaneous interpreting the interpreters sit in booths and continuously convey the words they hear into the target language while the speaker is talking. The interpreters work in teams, which means that there are at least two interpreters per language.
Whispering interpreting is similar to simultaneous interpreting but without any interpreting equipment, and is suitable for one or two listeners. An interpreter can also whisper for more than two listeners using a tour guide system.
Accompanying interpreting is suitable for visits to trade fairs and tours by small groups.
In consecutive interpreting, the interpreter relays the message once the speaker has finished speaking, either after a few sentences or after longer passages. This mode of interpreting is suitable for business negotiations, book presentations, press conferences, after-dinner speeches, welcoming addresses and interviews.