Startseite

 

Interprétation

Vous projetez un congrès international ou une réunion en plusieurs langues, la diffusion en direct  à la radio ou à la télévision du discours d'une personnalité étrangère ? Vous devez organiser la réunion d'un comité d'entreprise européen, une discussion, un stage de formation ou la visite d'une entreprise ? Pour traduire oralement tout ce qui se dit au cours de ces manifestations, vous pouvez  faire confiance à nos interprètes.

Un bon interprète fournira une prestation parfaite si l'événement est bien planifié. Nous sommes à votre disposition pour vous y aider. Quelle technique d'interprétation est la plus appropriée ? Comment bien préparer l'intervention des interprètes et de quel équipement avez-vous besoin ?

Car en faisant appel à SIMCONSULT, vous en avez la garantie : des interprètes de haut niveau et 15 ans d'expérience de la planification d'événements internationaux.  
Nous sommes heureux de vous en faire profiter.

Conseil et service

Vous êtes intéressé ? Souhaitez-vous de l'aide pour la préparation  d'une manifestation ? Ou avez-vous encore des questions?

N'hésitez pas à nous contacter.

 

Contact

Cabines d'interprétation, micros et matériel

À chaque événement son matériel. Pour une visite d'usine,  vous utiliserez un équipement portable de chuchotage, pour un colloque international multilingue, il vous faut des cabines de traduction simultanée, des micros, des casques, etc.. Et pour une  vidéoconférence... ?

 

Posez-nous la question : nous déterminerons vos besoins et vous proposerons le matériel adéquat. Nous travaillons avec différents fournisseurs qui ont démontré durant de longues années de coopération leur compétence et leur fiabilité.


Contact

Interprétation : méthodes et matériel, un aperçu

Interprétation simultanée

L'interprétation simultanée est la plus connue : les interprètes sont assis dans des cabines et traduisent les propos de l'orateur instantanément et sans interruption, pendant qu'il parle. Les interprètes travaillent en équipes et il faut au minimum deux interprètes par langue et autant de cabines que de langues, ainsi que le matériel nécessaire pour la traduction simultanée.

Interprétation chuchotée

L'interprétation chuchotée est une forme d'interprétation simultanée sans matériel, qui convient pour un ou deux auditeurs. S'il y a plus d'auditeurs, l'interprète peut également utiliser un équipement portable de chuchotage.

Interprétation de liaison

Cette forme d'interprétation convient pour les visites de salons et les visites en petits groupes.

 

Interprétation consécutive

Cette technique consiste à  traduire en différé, c'est-à-dire lorsque l'orateur fait une pause après quelques phrases ou un passage assez long.  Elle convient pour les négociations commerciales, la présentation de livres, les conférences de presse, les discours pendant un banquet, les allocutions de bienvenue et les interviews.

 

Lors d'événements virtuels en particulier, l'interprétation est souvent diffusée en streaming ou enregistrée pour une utilisation ultérieure. Il convient de noter que les interprètes détiennent les droits d'auteur sur l'interprétation. Si l'interprétation est enregistrée ou utilisée d'une autre manière (par exemple en streaming), les interprètes doivent concéder un droit d'utilisation.
 
Pour l'octroi des droits d'utilisation de l'interprétation, les interprètes reçoivent, en plus des honoraires convenus, des honoraires dits d'enregistrement.

 

Vous recherchez un interprète ou un traducteur,

par exemple pour l'allemand, l'anglais, l'arabe,

le chinois, le coréen, l'espagnol, le français,

l'italien, le japonais, le polonais, le portugais,

le russe, le turc ou l'ukrainien ?

Envoyez-nous un mail ou contactez-nous par téléphone

Tel.: +49 (0)152 22 86 14 87

Ballindamm 39 · D-20095 Hamburg